This page consists of a translation right into English that the text to the Lebanese tune "Nassam Alayna el-Hawa", which to be popularized through Fairouz. One more artist who has actually performed this track is Elissa Khoury. Manolis Aggelopoulos carry out a version through Greek lyrics in 1975 under the location "Mia Fotia".

You are watching: Fairuz nassam alayna el-hawa

The tune title has additionally been spelled as "Nassem Aleyna al-Hawa".

Also had is a transliteration that the Arabic lyrics right into the roman alphabet therefore you have the right to sing along if girlfriend like.

This track originally appeared in the 1968 Lebanese motion photo Bint El-Fares (Daughter of Fares), which starred Fairouz. The picture to the right mirrors Fairouz in the scene wherein she is to sing this song.

Song lyrics are provided for education purposes. If you favor the song, please purchase either the album or a download indigenous an authorized source.

About Fairouz

Fairouz is a legend Lebanese singer and actress, one of the many deeply respected living singers in the Arabic-speaking world. She was born in 1934. Her to sing career began in the 1950"s, and also she accomplished stardom in the 1960"s. Her husband, Assi Rahbani, and also his brothers Mansour Rahbani completed legendary status as a composer and also lyricist duo. The 3 worked closely together from the 1950"s through 1979, with Fairouz"s beautiful voice turning many of your compositions into hits.

Fairouz" name is likewise sometimes spelled as "Feiruz", "Feirouz", "Feyrouz", "Fayrouz", "Fairoz", or "Fairuz".

Lyrics: Rahbani BrothersMusic: Rahbani Brothers

*


Lyrics

Arabic Lyrics

English Translation

nassam alayna el-hawa The breeze go out upon united state (1)
min mafraki el-wadi from within the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, because that the services of love,
khidni ala baladi take me home!
nassam alayna el-hawa The breeze go out upon us
min mafraki el-wadi from in ~ the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, for the benefits of love,
khidni ala baladi take me home!
nassam alayna el-hawa The breeze go out upon us
min mafraki el-wadi from within the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, for the benefits of love,
khidni ala baladi take me home!
ya hawa ya hawa O love, O love,
yalli tayir fil-hawa wafting ~ above the breeze!
fi mantoura ta"a w soura There"s a flower, a window, and also a photograph. (2)
khidni el-andhoun ya hawa. Take me come them, O breeze!
ya hawa ya hawa O love, O love,
yalli tayir fil-hawa wafting on the breeze!
fi mantoura ta"a w soura There"s a flower, a window, and a photograph. (2)
khidni el-andhoun ya hawa. Take me to them, O breeze!
fizani ya albi I am afraid, mine heart
tekbar bi ha l"ghirbé of growing up in this exile,
w ma tarifni baladi and my hometown will certainly not know who i am.
khedni, khedni, Take me, take me,
w khedni ala baladi. take me back home.
nassam alayna el-hawa The breeze blew upon united state (1)
min mafraki el-wadi from in ~ the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, for the sake of love,
khidni ala baladi take me home!
Instrumental Instrumental
chou bina chou bina What has happened to us? What has happened come us?
ya habibi chou bina O mine love, what has happened?
kintou kina dalou andna We offered to be together,
w ftarakna chou bina. but we"re apart, what happened?
chou bina chou bina What has happened come us? What has happened to us?
ya habibi chou bina O mine love, what has actually happened?
kintou kina dalou andna We used to be together,
w ftarakna chou bina. but we"re apart, what happened?
ou badha echams batibki And yet, the sun is weeping
ala bab ou ma tahki. at the doorstep, no speaking
ou yahki hawa baladi but my love because that my hometown is speaking
khedni, khedni, Take me, take it me,
khedni ala baladi. take me ago home.
nassam alayna el-hawa The breeze go out upon united state (1)
min mafraki el-wadi from in ~ the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, because that the services of love,
khidni ala baladi take me home!
nassam alayna el-hawa The breeze blew upon us (1)
min mafraki el-wadi from within the valley.
ya hawa dakhli el-hawa O breeze, for the benefits of love,
khidni ala baladi take me home!
In Arabic, words "hawa" way "breeze". However, it is likewise a poetic means to refer to love. That is used both methods in this song. The photograph stated in the text is may be of someone special.

Translations of Fairuz"s song on This Site

Translations top top this net site of songs the were carry out by Fairouz include:


Other associated Translations


All articles, images, forms, scripts, directories, and product evaluate on this net site are the residential or commercial property of tacoemojishirt.com unless a different author/artist is identified. Material from this net site might not be post on any other web site unless permission is first obtained native tacoemojishirt.com.

Academic records for institution purposes may use details from this site only if the document properly identifies the original short article on tacoemojishirt.com using proper citations (footnotes, finish notes, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on just how to perform this.

If you wish to translate short articles from tacoemojishirt.com into a language other than English, tacoemojishirt.com will certainly be happy to post your translation below on tacoemojishirt.com along with a note identifying you as the translator. This might include your photo and biography if you desire it to. Call tacoemojishirt.com for more information. You might not write-up translations that tacoemojishirt.com"s short articles on anyone else"s net site, not even your own.

See more: Requisitos Para Sacar Licencia De Conducir De El Salvador, Primera Vez

If you are a teacher, performer, or college student of middle Eastern dance, girlfriend may connect directly to any kind of page ~ above this web site indigenous either her blog or her own internet site without an initial obtaining tacoemojishirt.com"s permission. Click below for connect buttons and other information on just how to link.

Explore more belly run info:

top > ship Dancing > center Eastern society > table of contents to center Eastern Music ar

Share this page!

On on facebook

Top > belly Dancing > middle Eastern society > table of contents to middle Eastern Music section

| call tacoemojishirt.com | links | search this website |